Perjalanan Perfeksionis 23 Tahun untuk Melokalisasi 'Bahamut Lagoon' yang Tidak Jelas

Karya seni dari Square Enix Programmer Near terkenal karena karya bersejarahnya pada emulasi SNES. Itu hanya terjadi karena JRPG lama yang mereka coba lokalkan lima kali.
  • Cuplikan layar dari pertempuran di Laguna Bahamut. Kredit Foto: Game Moby

    Perjalanan 20 Tahun yang Hampir Tidak Mungkin untuk Menerjemahkan 'Fire Emblem: Thracia 776'

    Patrick Klepek 07.29.19

    Tidak mengherankan, mungkin, untuk mempelajari situs web pribadi Near termasuk bagian otobiografi yang dengan bangga mencatat bahwa mereka memiliki 'dorongan yang luar biasa untuk mencapai kesempurnaan' dan bahwa 'Anda akan selalu menemukan saya mengerjakan sesuatu, karena saya tidak menikmati waktu senggang.'

    Tapi kenapa Laguna Bahamut ? Permainan yang satu ini? Karena Laguna Bahamut adalah cerita asal Near, dan kembali ke era ketika mereka online sebagai byuu, diambil dari karakter utama di Laguna Bahamut karena itu berarti 'kesalahan' dan mencerminkan perfeksionisme agresif mereka.

    Sikap obsesif Near tumbuh sejak lama, ketika Near sedang membuka-buka majalah video game lama—EGM atau GamePro, mereka tidak yakin—dan melihat sebuah perusahaan yang mengkhususkan diri dalam mengimpor game yang menyebutkan Fantasi terakhir v . Hampir mengagumi seri Final Fantasy pada saat itu, dan kesadaran bahwa ada permainan di luar sana untuk mereka mainkan, bahkan jika itu dalam bahasa yang tidak mereka mengerti, sangat memikat. Mereka menghabiskan semua tabungan mereka yang sedikit pada saat itu, bahkan membayar untuk 'adaptor wilayah' yang tidak berguna sebelum menyadari bahwa Anda dapat memasang tab pengunci wilayah pada kartrid SNES, dan mengimpor Final Fantasy V

    Editor hex bernama Cygnus. Kredit Foto: RomHacking.net

    Tangkapan layar dari Laguna Bahamut. Kredit Foto: Game Moby

    Contoh font proporsional di Bahamut Lagoon. Kredit Foto: Dekat

    Bagaimana Tim Lokalisasi Sega Menjaga Yakuza Tetap Aneh dan Aneh

    Patrick Klepek 11.12.20

    Ini akan menjadi upaya kedua Near. Saat itu tahun 2000, dan Near berusia 17 tahun. Itu akan, sekali lagi, menjadi kegagalan. Tapi kali ini, Near adalah seorang programmer, yang berarti mereka bisa membengkokkan game sesuai keinginannya. Kamedo juga seorang programmer. Penerjemah juga tidak.

    Halaman proyek mereka dari tahun 2000 menggambarkan kekuatan dan kelemahan mereka, menunjukkan bagaimana mereka dapat meretas ROM game untuk mencapai lebih banyak tujuan mereka. Mereka membutuhkan kata-kata.

    • 'Dekompresor dialog: selesai
    • Kompresor dialog: selesai
    • Penyisipan font: selesai
    • Konverter Script/Data Mentah: selesai'

    Terjemahan terdaftar pada 25% selesai. Itu tidak akan pernah mencapai 100%, dan itu akan menjadi tujuh tahun sebelum Near akan mendapatkan bug lagi, dan mencoba untuk melokalisasi Laguna Bahamut .

    Lihat lokalisasi Mother 3 yang terkenal di Mandela. Kredit Foto: RomHacking

    Rencana awal adalah agar Near menerjemahkan naskahnya sendiri. Naskah Mandela hampir berusia 20 tahun pada saat ini, dan perjalanan Near menuju kefasihan bahasa Jepang hampir berakhir. Tetapi sebagai jangka panjang, Near menjangkau pelokalan penggemar yang dikenal secara online sebagai Tom, yang berkontribusi pada lusinan skrip yang sangat dipuji. Tom setuju untuk menjadi bagian dari Laguna Bahamut .

    Bertahun-tahun yang lalu, Tom dan Near mencoba berkolaborasi di game lain, tetapi tidak berhasil. Jadi ketika Near secara terbuka mengumumkan bahwa mereka akan kembali ke Laguna Bahamut , Tom mengulurkan tangan.

    'Saya mendapat kesan bahwa [mereka] hanya membutuhkan playtester, bukan penerjemah, jadi saya terkejut ketika [mereka] bertanya apakah saya akan menerjemahkan naskahnya,' kata Tom. 'Meskipun saya belum pernah memainkan game sebelumnya, saya tahu betapa pentingnya itu bagi mereka, jadi saya setuju untuk menerjemahkannya. Alat-alat yang [mereka] sediakan membuat menerjemahkan naskah menjadi sangat mudah, sehingga tidak butuh waktu lama untuk menyelesaikannya. Saya sangat ingin membantu [mereka] menyelesaikan proyek impian [mereka].'

    Modder Yang Akhirnya Menerjemahkan 'Dragon Quest' ke Bahasa Arab

    Patrick Klepek 05.18.17

    Bagian dari apa yang dapat dilakukan penggemar, dan bagian dari keajaiban bekerja dengan versi digital gim ini alih-alih kartrid fisik, seperti yang terjadi pada tahun 1996, adalah Anda dapat melakukan apa pun yang Anda inginkan. Patch dekat meningkatkan ukuran ROM game dari 24mbit menjadi 64mbit, yang akan meningkatkan biaya produksi game. Dekat tidak perlu khawatir tentang itu. Itu juga masih 'akurat'. Mungkin tidak akurat untuk game yang dirilis, tetapi secara teknis tidak akan ada yang mencegah Squaresoft meningkatkan ukuran ROM.

    'Dengan tidak harus membayar biaya chip ROM, terjemahan penggemar berada dalam posisi unik untuk dapat melampaui batas dari apa yang layak secara finansial pada masa itu,' kata mereka. 'Saya percaya adegan terjemahan penggemar telah lama melampaui terjemahan komersial untuk SNES dalam hal teknik. [...] Tetapi jika Squaresoft mengetahui teknik yang saya ketahui hari ini, dan biaya ROM tidak menjadi masalah, saya ingin berpikir bahwa ini adalah terjemahan yang ingin mereka rilis.'

    Lokalisasi di sekitar Laguna Bahamut dirilis pada 9 Februari 2021, atau hampir 25 tahun setelah rilis asli Laguna Bahamut . Sebuah pencarian yang dimulai pada tahun 1997 telah berakhir.

    'Ini akan menjadi sentuhan yang memalukan,' kata Near, 'tapi begitu hal terakhir masuk yang menyelesaikan patch, grafik layar akhir yang kami perbarui untuk membuat layar terakhir lebih berkesan bagi pemain pasti ada air mata kegembiraan.'